vineri, 5 februarie 2010

Cele mai lungi nume de localităţi din lume

3. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

În nordul Ţării Galilor, pe insula Anglesey (sau Ynys Môn) se găseşte un sătuc tipic pentru regiune, cu vreo 3.000 de locuitori, dar care iese în evidenţă prin nume, care e atât de lung şi într-o limbă atât de ciudată, că n-am reuşit încă să-l pronunţ de la un capăt la altul fără să mă opresc. În nordul Ţării Galilor şi în zonele mai ales, limba principală este încă galeza.

Un englez despre limba galeză: Oh, have you ever heard a Welsh person speaking the language? It sounds horrible... Very weird, it's like there are no vowels... După ce am văzut chestia asta, de acord!

Dar numele pitorescului sat nu e o doar o înşiruire de litere la mişto. În traducere înseamnă ceva de genul: "Biserica Sfânta Maria din pădurea de aluni albi de lângă vârtejul de apă rapid şi Biserica Sfântul Tysilio de lângă peştera roşie". Dar numai galezii pot stii exact ce înseamnă, că am găsit trei traduceri diferite.


Dar are şi o formă "scurtă": Llanfairpwllgwyngyll. Galezii or fi la fel de beţivi ca rudele lor din Irlanda? Oare de câte beri e nevoie ca localnicii să nu mai poată să-şi pronunţe numele localităţii de domiciliu?

2.Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu

Pe locul II se află un sat din Noua Zeelandă. Numele e în māori, limba primilor locuitori ai Noii Zeelande şi nici pe ăsta nu am reuşit să-l pronunţ, deşi se scrie cum se aude. Are câteva sute de locuitori şi, deşi pare greu de crezut, nici aici nu e vorba de o înşiruire de litere alese la întâmplare. "Dealul pe care Tamatea, omul cu genunchi mari, cel care escalada munţi, cel care a călătorit peste tot, îi cânta iubitei lui". Cred că ceva de genul "Dealul lui Tamatea" ar fi fost mai simplu de scris şi mai uşor de reţinut, că bănuiesc că ştia lumea despre cine e vorba.


1. Bangkok, capitala Thailandei

Vorbesc despre denumirea completă a oraşului:

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุทธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยะวิษณุกรรมประสิทธิ์

Adică: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Yuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Phiman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.


Sau în traducere: "Oraşul îngerilor, marele oraş, bijuteria eternă, fortăreaţă impenetrabilă a zeiţei Indra, marea capitală a lumii binecuvântată cu nouă pietre preţioase, oraşul fericit, cu un palat regal care este casa zeului reîncarnat care domneşte peste împărăţie, oraşul dăruit de Indra şi construit de Vishnukarm".

3 comentarii:

Bogdan spunea...

Salut,daca esti de acord cu link exchange,contacteaza-ma!

simgramancri spunea...

Foarte interesant postul tau. La mai multe astfel de curiozitati...

Remus-Adrian M. spunea...

Interesant articol...

Ai vrea sa faci un link exchange cu http://SakinMRA.blogspot.com ???