miercuri, 16 decembrie 2009

Imnul Canadei

Acum câteva luni a mdat din întâmplare pe YouTube de imnul canadian. În comparaţie cu al nostru e mai scurt. Asta e mai bine, că oricum lumea nu prea se complică să înveţe chestii prea lungi când vine vorba de imnurile naţionale.


Fiind o ţară cu două limbi oficile există trei versiuni ale imnului: una numai în engleză, una numai în franceză şi una bilingvă, toate denumite Oh/Ô Canada! Dacă traducem versurile din fiecare dintre cele două limbi o să ne dăm seama că înţelesul lor nu este acelaşi. Varianta în engleză e cu arţari, cu preerii şi cu cât de frumoasă e Canada. Adică e-n regulă. Acum n-am nimic cu canadienii francezi, dar versurile variantei lor de imn lor nu prea se potrivesc cu realitatea. Unii ar zice chiar că sunt cam tâmpite...

O Canada! Terre de nos aïeux,
O Canada! Ţara strămoşilor noştri,
[De fapt, e ţara strămoşilor a 1% din populaţie că pe restul i-au exterminat englezii şi francezii când au venit din Europa]
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Fruntea ta e plină de bijuterii glorioase
Car ton bras sait porter l'épée,
Braţul tău ştie să poarte sabia,
[Aici vor să ne arate cât de tari sunt ei. Bun! Dar oare e bună comparaţia? O să vedem...]
Il sait porter la croix!
Ştie să poarte crucea!
[Asta n-o fi discriminare pe criterii religioase? Musulmanilor, evreilor şi budiştilor
nu cred că le pică bine partea asta. Şi sunt destul de numeroşi.]

Ton histoire est une épopée
Istoria ta e o epopee
[Prin definiţie epopeea e o chestie lungă. Istoria Canadei are două-trei sute de ani...]
Des plus brillants exploits.
Cu realizări dintre cele mai măreţe.
[...Şi pe tot parcursul ei canadienii n-au purtat niciun război.]
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
Protejează-ne casele şi drepturile.

Versiunea bilingvă sună aşa.

Niciun comentariu: